Blogs
on October 6, 2025
Выделите URL из браузера и скопируйте в простой документ. Проверьте наличие укороченные или испорченные буквы, главным образом в больших ID. Проверьте, отсутствуют ли автоматически добавленных символов пробела или разрывов строк.
Для бумажной официальной публикации укажите библиографические сведения, которые чаще всего находятся в выходных сведениях документа. Проверяйте подлинность на порталах международных институтов, например, на официальном сайте ООН.
Сведения на кириллице и латинице разрешено приводить без транслитерации. Начертание букв сохраняется таким, каким он представлен в источнике.
Если в материале присутствует несколько равнозначных вариантов, их перечисляют последовательно. Любая следующая версия предваряют тем же знаком косой черты.
Для примера: Основное заглавие / Первое параллельное / Второе параллельное
Последовательность указания и язык параллельного заглавия
Указывайте второй и последующие варианты наименования непосредственно после основного.
Разделяйте эквивалентные формулировки стандартным пробелом, тире, пробелом ( – ).
При указании любого альтернативного заглавия применяйте соответствующий языковой код согласно ISO 639-2 или ISO 639-3, допустим, «eng» для английского, «deu» для немецкого, «fre» для французского.
Указывайте названия в их оригинальной графике и системе письма (кирилличное написание, латиница, иероглифическое письмо). Передача букв или звуковая запись не допускаются.
Соблюдайте прямой порядок слов, характерный для языка оригинала, даже если он отличается от структуры основного описания.
Оформление в библиографических записях и каталожных карточках
Для визуального представления применяют шрифты с засечками (Times New Roman), кегль 12-14 pt. Обязательно выравнивание текста по ширине, абзацный отступ – 1,25 см.
Построение записи источника строится по установленной схеме:
Область заглавия: Основное наименование приводят без сокращений, выделяют жирным шрифтом или курсивом.
Сведения об издании: Сведения о переиздании (2-е изд., перераб. и доп.).
Данные публикации: Место публикации: Издательство, год. Название города пишут полностью, кроме Москва (М.) и Санкт-Петербург (СПб.).
Область количественной характеристики: Указывают конечный объем (255 с.) или конкретные страницы, если это часть издания (С. 10-45).
В случае серийных публикаций в описании добавляют элементы:
Название серии заключают в круглые скобки, без кавычек.
После указывают порядковый номер выпуска в серии (Вып. 25).
При изготовлении каталожных карточек используют плотную бумагу, размещение – вертикальное. Основное заглавие дублируют на второй строке, если оно превышает длину в 35-40 знаков. В левом верхнем углу проставляют индекс ББК, в правом – авторский знак.
Использование стандартных сокращений и знаков равенства
Чтобы указать равнозначность между названиями на разных языках используйте равно (=) с пробелами по краям. Сокращайте обозначения языков согласно общероссийскому классификатору (ОК 025-95), к примеру: «англ.», «нем.», «фр.». Для языков, использующих нелатинскую графику, обозначьте исходное написание и его транскрипцию или переведенный вариант.
Пример корректной записи: Заглавное название = Parallel title (англ.).
Установленные сокращения для общеупотребительных терминов, например «издание» (изд.), «перевод» (пер.), «том» (т.), необходимо использовать. Полный <a href="http://Git.jiankangyangfan.com:3000/dssvictor12131">список источников</a> разрешенных сокращений определен ГОСТ 7.12-93. Для отделения элементов библиогр. описания употребляйте общепринятые разделит. знаки: точку и тире (. –).
Текущие данные о гос. стандартах можно посмотреть на офиц. интернет-сайте Росстандарта: https://www.gost.ru/.
Специфика для материалов на трех и более языках
Создавайте перечень названий на ряде языков в той последоват-ти, в какой они указаны на обложке оригинала. Каждое наименование отделяйте принятым разделит. знаком – точкой с запятой и пробелом (; ).
Для официальных многоязычных изданий, где все тексты обладают одинаковой значимостью, следуйте порядок, предписанную самим изданием. Первым указывается заглавие на языке, который в данном издании является доминирующим или указан первым.
Если оригинал содержит названия на языках с разными системами письменности (к примеру: кириллица, латиница, иероглифы), все они вносятся в запись. Транскрипция или перевод не нужны, при отсутствии их в оригинале.
Непременно обозначьте для каждого заглавия укажите язык, поместив его сокращение в круглые скобки сразу после данной фразы. Используйте коды в соответствии с стандарту ISO ИСО 639-1 (допустим: (рус.), (англ.), (фр.), (нем.), (кит.)).<img style="max-width:430px;float:left;padding:10px 10px 10px 0px;border:0px;" alt="Runoff formation \u2014 HydroWiki" />
Be the first person to like this.